Литературата празнува с „Радецки марш“

Ново издание на шедьовъра на Йозеф Рот на Панаира на книгата пред НДК

„Радецки марш“ – един от десетте най-добри романа в германоезичната литература на ХХ век според класацията на Literaturhaus München и Bertelsmann от 1999 г., отново е в българските книжарници. Близо 40 години този шедьовър на австрийския писател Йозеф Рот в превод на Елена Матушева-Попова бе библиографска рядкост у нас, но благодарение на „Лист“ вече е достояние на мнозина. Тази седмица на Панаира на книгата пред НДК е срещата на читателите с второто издание на романа. Преводът е същият, както в изданието от 1981 г., но с нова редакция, осъществена от проф. Ана Димова – най-изтъкнатия познавач на творчеството на Йозеф Рот с днешна дата у нас.

Действието в „Радецки марш“ се задвижва от подвига на един словенски селянин, който спасява живота на своя император, а на другата сутрин се събужда благородник. Наследниците му растат с мисълта, че най-важното в живота е да служат на Негово Величество. Йозеф Рот пише романа си през 1932 г. С историята на три поколения на рода Трота той разказва за упадъка и разпадането на Хабсбургската империя. Между страниците на „Радецки марш“ авторът поставя и толкова болезнената за днешната ни действителност тема за пренаписването на историята и присъдата на времето.

От героите на романа само първият Трота променя хода на историята, и пак единствен той се отказва от мястото си в нея, защото не е съгласен с подмяната на истинската история.

„Радецки марш“ е третото заглавие от Йозеф Рот с емблемата на „Лист“ след романа „Гробницата на капуцините“ и сборника с новели и разкази „Легенда за светия пияница“. Издателството отново повери корицата на Дамян Дамянов, автор на художественото оформление и на останалите творби на Рот в каталога на издателството.