“Чиракът магьосник” от Гьоте e двайстото заглавие от поредицата “Детски шедьоври от велики писатели” на издателство “Лист”

Великолепен превод и илюстрации сред чародействата на „Чиракът магьосник”

За запознанство с творчеството на Гьоте времето винаги е подходящо – никога не е прекалено рано, никога не е твърде късно. Издателство „Лист” залага на първото и организира среща на най-малките читатели с този велик ум от историята на човечеството чрез поемата му „Чиракът магьосник”.

Писана през 1797 г., тя влиза в нашумялата поредица „Детски шедьоври от велики писатели” в превод от немски на корифея Любомир Илиев и с великолепните илюстрации на господаря на комикса Сотир Гелев.

И преводът, и рисунките на историята за чародействата на чирака с метлата са създадени специално за настоящото издание. Досега поемата на Гьоте е излизала в преводи на Владимир Мусаков (от оригинала) и Радой Ралин (чрез подстрочник), но винаги включена в антологии.

Рисунките на Сотир Гелев предизвикват наблюдателността и чувството за хумор на децата и техните родители. Преводът на Любомир Илиев пък обогатява езика им и ги кара да се заиграят с римите.

„Тази поема е сред най-хубавите произведения на Гьоте! Не е писана за деца и не смятам, че е детска. Ражда се от литературно съперничество между него и Шилер, двамата са живели през една улица и си обявили състезание – кой ще напише по-добри балади. Печелят читателите и литературата на света”, емоционално разказва Любомир Илиев.

По думите му „с Гьоте са стари приятели”. „Навремето, когато превеждах „Фауст”, се случваше така, че насън ми идваха думите, които през деня бягаха. Будех се и ги записвах. Така стана и с „Чиракът магьосник”. Преводът се роди за една нощ. А като си помисля, че първоначално смятах да откажа на „Лист”! Сега съм щастлив от тази покана и от резултата – Гьоте заслужава този превод и „Чиракът магьосник” е прекрасен подарък и за внучките ми в Германия, и за всички български деца!”, категоричен е преводачът, чиято работа го прави приятел на гении.

Илюстрациите са на Сотир Гелев.

Селекцията „Детски шедьоври от велики писатели” е носител на наградите „Златен лъв” за издателски проект на 2017 г. с най-голяма обществена значимост от Асоциация „Българска книга” и „Христо Г. Данов” в категориите „Изкуство на книгата” за 2018 и „Издание за деца” за 2019 г.

Досега в поредицата:

  • „Котаракът и дяволът” от Джеймс Джойс;
  • „Морис, или къщичката на рибаря” от Мери Шели;
  • „Пчелица” от Анатол Франс;
  • „Вдовицата и папагалът” от Вирджиния Улф;
  • „Земното кълбо се върти” от Гъртруд Стайн;
  • „Съвет към малките момичета” от Марк Твен;
  • „Как Колето Панкин летя за Бразилия, а Петята Ершов хич не вярваше” от Даниил Хармс;
  • „Бяла приказка” от Валери Петров;
  • „Щастливия принц” от Оскар Уайлд;
  • „Двата трамвая” от Осип Манделщам;
  • „Слонът и пеперудът” от Е. Е. Къмингс;
  • „Гаргите от Белокруша” от Олдъс Хъксли;
  • „Прекрасната Касандра” от Джейн Остин;
  • „Кухнята на госпожа Черешова” от Силвия Плат;
  • „Пердето на бавачката Лъгтън” от Вирджиния Улф;
  • „Железния човек” от Тед Хюз;
  • „Приказки 1, 2, 3, 4” от Йожен Йонеско;
  • „Коледата на едно дете в Уелс” от Дилън Томас;
  • „Влак” от Никола Вапцаров